シェ松尾 Chez Matsuo
友人の(正確に言うと、妻の友人の)結婚式でシェ松尾・青山サロンへ。
余興やスピーチが目白押しでない、ゆっくりとした雰囲気の披露宴だった。周りの席の人たちと話す時間も多く、とても楽しめた。
同じテーブルにダーラム出身でリーズ大学卒のイギリス人がいて、久しぶりにイギリス英語を聞いた。さすが北イングランド出身ということで、彼はブラッドフォードのことも何となく知っており、話が盛り上がった。ロンドンで3年ほど勉強していた日本人も同席していたので、久々のイギリス談義。
披露宴の後は、骨董通りの裏の方のカフェでホーガルデンを飲んだ。Hoegaardenは日本語ではヒューガルデンと表記されるようだけど、ベルギーでの発音はどうだっただろうか?イギリス人は「ホーガルデン」と読む人が多い気がする。

コメント[3]
お久しぶりです。
たしか、ベルギーでもヒューガルデンだった気が・・・。
うろ覚え。
とうとう13日に帰国です。
日本を荒らす勢いで!!
ではまた。
Posted by mariko at 2005年2月23日 00:59 | 返信
ほぉ。そうか。
俺がベルギー行った時どうだったかな。
いよいよ帰国なんだね。
日本を荒らす勢いは・・・無理しなくても十分あるんじゃない。
帰ったら連絡ください。すぐに。
Posted by Kyo at 2005年2月24日 20:30 | 返信
はじめまして!
先日は、TBいただきましてありがとうございます。
イギリス留学なさっていたなんて、うらやましい限りです。
ベルゴはいいお店ですよね。
案外外国の方もご存知だと思ったら、外国の方向けのフリーペーパーにも掲載されているようですよ。
ところで、
ベルギービールの呼称の件は、私も常に苦労しています笑
オランダ語、フランス語、英語それぞれで読んでしまうと
別物に響きますからね。。
Hoegaardenの件、オランダ人の知り合いよれば
「フーハー(ハル)デン」だそうです。
オランダ語はgがh音になるらしいです。
rの部分はドイツ語風に舌を使うので、カタカナ表記にしづらいですが・・・。
このビールの醸造所はフランドル、すなわちオランダ語圏にあるので、
上記の発音でOKだと思うのですが・・・。
長文失礼しましたー。
Posted by 237takeshi at 2005年3月14日 13:22 | 返信
コメントする